Na, tessék. Amikor már azt hittük, hogy a szlovák földrajzi nevek körüli színjáték eléri a célját (vagyis, hogy mi, magyarok a hibrid tankönyv bezúzatásával aratott látszatsikertől ittasan kussolva zsebre tesszük az új csodatankönyveket, melyekben tovább erőszakolják a magyar nyelvet, csak éppen a könyv végéből a zárójelekbe száműzik a magyar településneveket), a forgatókönyvírók úgy döntöttek, hogy csavarnak még egyet a szálakon. S nem is akárhogyan. Magát a cirkusz…, bocsánat, színházigazgatót vonták be a darabba. Azzal egyidőben, hogy a nagy triumvirátus, élén a cézárral, a legfelsőbb szinten mondta ki, hogy az ominózus tankönyvek használatban maradnak, érkezett a szerkesztőségünkbe az alábbi levél. Úgy döntöttünk, hogy eredeti szlovák mellé csatoljuk a magyar fordítást is. Jó szórakozást kívánunk hozzá!
A levél szlovákul és magyarul a körkép főoldalán olvasható.